Slovenski stihovi u bosanskom ruhu
Pripremio: Admir Baltić
Slovenski stihovi u bosanskom ruhu:
Tarik Čelić, mladi član društva Ljiljan, okušao se kao književni prevodilac, Pod mentorstvom našeg pjesnika Ismeta Bekrića, preveo je stihove slovenskog pjesnika Iga Grudna.
Kako, pročitajte u pjesmi Veter.
VJETAR
Vjetar na prozore kuca,
škripi šarka, k’o da puca..
U sobi svuda žuri,
sve pregleda, sve rasturi:
zrake plaši, muhe zbuni,
pa sjedi u paučini,
pa sa zida pod jorgane
skoči kao ptica s grane.
i na kraju po svoj kući
htio bi se svud zavući.
Preko mene skoči, rukne,
od smijeha skoro pukne.
Gle ga, kroz prozor vjetropir
odnese mi moj šešir.
Pjesma u izvornoj slovenskoj verziji:
VETER
Veter nam na okna trka,
po tečajih škriplje, štrka.
V sobi sem in tja se ziblje,
vse prebrska, strese, zgiblje:
žarke splaši, muhe zmede,
v pajčevino mehko sede,
s stene urno pod odeje
skoči kakor ptiček s veje
in nazadnje po vseh hiši
kolovrati, slepomiši.
Ven iz hiše čezme skoči
in od smeha skoraj poči:
glej ga, skozi okno – smuk –
mi odnesel je klobuk!